Fordítóként, tolmácsként, (szöveg)íróként sokféle szervezettel és témával kapcsolatba kerültem, az üzleti életen, szórakoztatóiparon át a felsőoktatásig, a magasabb (és mélyebb) kultúráig, különféle fókuszú civil szervezetekig. Családomban több kecskeméti MÁKos (és építész) van, mint nem, ez a "nem" épp én vagyok. Kecskeméti igen, de én kézzelfogható alapanyagok helyett szavakból (és zenei hangokból) szeretek építkezni, amit jelenleg a budai hegyekben megbúvó társasház-paradicsomban gyakorlok. (Egy, szülővárosomban elképzelhetetlen méretű szánkópálya aljánál szabadúszok)